Chapter 11
1. 篇首引语
Nec scit qua sititer.
(He knows not which is the way to take.)
——Ovid, Metamorphoses II
出自古罗马诗人奥维德(Ovid,43BCE-17 CE)的长诗《变形记》(Metamorphoses)第二卷,《变形记》记载了许多古希腊罗马神话和传说,这些神话、传说的主题是人变形成动物、植物、非生物。
参考资料
《变形记》简介 https://www.britannica.com/topic/Metamorphoses-poem-by-Ovid
《变形记》原文 https://www.loebclassics.com/view/ovid-metamorphoses/1916/pb_LCL042.73.xml
2. Karin基本情况
从发现Karin的背包至今,这个案子一直被认定为失踪案,因为没找到疑点与杀人动机,最重要的是没发现尸体。
Karin的母亲在乌普萨拉经营一家旅馆,女儿失踪后搬回老家斯德哥尔摩郊区,Karin是三个女儿中的老二,刚修完秘书课程,成绩一般,但可以找到工作。她是典型的北欧长相,1990年夏天曾去圣地玩,一路都没出什么事,但在到达目的地时,似乎差点被以色列士兵强奸。1991年再次出国旅行前,她学了三个月武术,并决定旅行期间远离军队。武术老师称她是高个子(5英尺8.5英寸,约174cm),大骨架,能照顾好自己的运动型女子。
3. Karin的英国之行
Karin 1991年7月3日周三坐飞机到达希斯罗机场,带了约两百英镑,一些登山装备和国王十字大街附近基督教女青年会(YWCA)旅馆的地址。她在伦敦花了不少钱,7月7日周日可能是坐地铁到了帕丁顿,然后到了A40公路和M40公路的交汇点,准备去牛津。据YWCA的人说,Karin自称最后会去威尔士中部找一个远房亲戚。
小溪按:
1)基督教女青年会(Young Women's Christian Association,YWCA)是一个成立于1855年的用于支持年轻女性赋权、领导力和权利的非营利组织,世界基督教女青年会成立于1894 年,美国、英国、挪威和瑞典是创始母国,1920年左右,该组织已转变成与福音团体有联系的世俗组织。
参考资料
基督教女青年会 https://en.wikipedia.org/wiki/YWCA
4. 目击者证词
有人看到Karin那天上午十点左右从一条公路支线上了A40公路,她留着稻草色长发,穿着破洞牛仔裤,背包后面缝着瑞典国旗,丝巾也是瑞典国旗的颜色。
有两个人看到一个符合Karin体貌特征的人在Headington和牛津的Banbury环岛之间搭顺风车。还有一个人在牛津的Banbury路等公交时,看到她往牛津走,时间大概是中午,因为这个人正准备去St Giles’的老鹰与孩子酒吧。最后一名目击者是一名律师,当时要去Yarnton看望母亲,他看到Karin正沿着Sunderland大道走,这条路连接着Banbury路和伍德斯托克路环岛。
小溪按:
1)老鹰与小孩酒吧也称The Baby and the Bird,为牛津大学的圣约翰学院所有,一直都是大学学院捐赠基金的一部分,其绰号是The Baby and the Bird。《魔戒》的作者J. R. R.托尔金和《爱丽丝梦游仙境》的作者C. S·刘易斯组织的迹象文学社经常在这个酒吧聚会。
参考资料
老鹰与小孩酒吧 https://en.wikipedia.org/wiki/The_Eagle_and_Child
Johnson给Strange递过来一张平面示意图,他们认为Karin走到了伍德斯托克路环岛。Johnson继续推测说Karin有可能沿着A40公路走,因为这条路可以通往威尔士她的远房亲戚那里,不过警方没考虑过她会去Witney、Wolvercote或者市中心。
Chapter 12
1. 篇首引语
Sigh out alamentable tale of things,
Done long ago,and ill done.
——John Ford, The Lover’s Melancholy
出自英国剧作家约翰·福德(John Ford,1586- 1639?)的戏剧《情人的忧郁》(The Lover’s Melancholy)。
参考资料
约翰·福德 https://www.britannica.com/biography/John-Ford-British-dramatist
John Ford, The Lover's Melancholy, Clarendon Press,1995, p. 59.
2. George Daley
Johnson继续讲道,1991年7月9日周二早晨7点15分,住在Begbroke的布莱海姆别墅2号的GeorgeDaley在皇家太阳(Royal Sun)酒吧边的路上遛狗。这家酒吧位于A44公路北边,距伍德斯托克靠近牛津的地方大约一英里。Daley在山楂树丛下面发现了一台照相机和一个背包。Daley之前说要给即将过16岁生日的儿子Philip买照相机,于是他把照相机带回家,和妻子Margaret讨论了之后,把相机里的照片烧掉,然后将相机据为己有。不过Margaret劝说丈夫第二天把背包丢到基德灵顿,Daley一开始就是说自己周三在那里发现的背包,被警方发现不对劲,他才改了说辞。
3. Karin的背包
背包里的证件是Karin的,里面还有一些日用品化妆品,一封她男朋友两个月前寄来的瑞典语的信,后来经过翻译得知她男朋友说希望早点和她见面。钱包里没有信用卡,只有五张十英镑的新钞票,一整本英国二等邮票、塑料雨衣、一张折过的明信片,一面是委拉斯凯兹的《镜前的维纳斯》,另一面是她在威尔士的亲戚的地址,还有几件衣服。
当时Johnson他们联系过国际刑警,Karin的母亲说女儿经常会告知自己的行踪,上周还从伦敦打过电话。警方在牛津附近张贴了寻人启事,于是有目击证人站了出来,就是那个在Sunderland大道看到她的人。
小溪按:
1)西班牙画家迭戈·委拉斯凯兹(Diego Velázquez,1599-1660)的《镜前的维纳斯》(Rokeby Venus)如下图所示:
2)英国从20世纪60年代开始区分了一等邮票和二等邮票,一等邮票比二等邮票的价格高,用一等邮票邮寄要比用二等邮票更快。
参考资料
迭戈·委拉斯凯兹 https://www.britannica.com/biography/Diego-Velazquez
《镜前的维纳斯》 https://www.diego-velazquez.org/rokeby-venus.jsp
4. 遗落的《观鸟指南》
在离背包大约20码的地方,警方找到了一本可能是从包里掉出来的《观鸟指南》(A Birdwatchers’ Guide),里面夹了一张白纸,可能是用来做书签的,上面写了十种鸟的名字,有七个打了勾。字体和Karin的笔迹吻合,这些鸟的名字是用英文写的,有一处拼写错误,文须雀(bearded tit)被拼成了breaded tit,后者通常是英国餐厅里bearded plaice(面包屑炸比目鱼,breaded plaice)的变体(这是摩斯发现的)。书里还夹着一张广告,是7月8日周一在布莱海姆宫举办的流行音乐会,时间是晚上八点到十一点半,票价4.5英镑,其他的就没有了。
Strange问摩斯对此事了解多少,Johnson知道Strange会问这个,他也知道自己都会悉数告知。
Chapter 13
1. 篇首引语
He that reads and grows no wiser seldom suspects his own deficiency, but complains of hard words and obscure sentences, and asks why books are written which cannot be
understood.
——Samuel Johnson, The Idler
出自英国批评家、学者、诗人萨缪尔·约翰逊(Samuel Johnson,1709-1784)的系列散文《闲人》(The Idler)第70篇。
参考资料
萨缪尔·约翰逊 https://www.britannica.com/biography/Samuel-Johnson
《闲人》简介 https://en.wikipedia.org/wiki/The_Idler_(1758%E2%80%931760)
Samuel Johnson, The Works of Samuel Johnson, LL.D. Vol. IV,H. C. Carey & I. LEA, Towar & Hogan, R. H. Small, Robt. Desilver, and Marot & Walter, 1825, p. 163.
2. 摩斯的案件初印象
摩斯最开始对这个案子也没什么头绪,因为这是失踪案而非杀人案。不过后来警方的调查情况越来越让人担心,因为Karin不是那种生活混乱的人。
一年前的七月底,摩斯曾和Johnson讨论过这个案子,Johnson告诉Strange,摩斯当时觉得这个案子有点像个玩笑,结果Strange生气地说这不是玩笑,等报纸都知道,麻烦就大了。Johnson提醒说把信登到《泰晤士报》上是Strange自己的主意,Strange选择装傻,继续问起摩斯。Johnson只好说自己当时只是大致跟摩斯讲了讲,摩斯也只是随口一说,可能是在犯傻,结果Strange突然开始炮轰Johnson(摩斯可能是笨蛋[idiot],但不是蠢货[fool])。
Johnson搞不懂这有什么区别,但还是继续说有人会歪打正着,摩斯会正打歪着,说着说着他意识到Strange是想让摩斯接手这个案子。Strange说自己正有此意,局长也是这么想的,但摩斯现在在休假。Johnson说摩斯或许会在报纸上看到这封信,Strange觉得不可能,因为摩斯只会花半小时做上面的纵横字谜。Johnson说之前他看过摩斯用十分钟就填完了,Strange说摩斯是在浪费生命。Johnson问他是觉得摩斯应该结婚吗,Strange说我倒不是这个意思,我只是觉得婚姻是一种荒谬的制度,刚结婚半年的Johnson无话可说。这时Strange站了起来,看了一眼Johnson的文件,发现了摩斯的笔迹,他拿起来看了一眼,又让Johnson也看看。这是摩斯一年前留给Johnson的字条,当时摩斯去查另一个更要紧的案子去了。
3. 摩斯的六个问题
摩斯认为有六个问题很重要:
1)Daley夫妇有没有自己的照相机
2)7月9日周二的天气
3)It’s striped: what about ze panties?(5)
4)小斑啄木鸟的栖息地
5)皇家太阳酒吧或白鹿酒吧卖什么啤酒
6)狗的名字
Strange要Johnson留意摩斯这些废话,但不要太上心。Johnson搞不懂这两者之间的区别,但嘴上还是答应了。
4. Strange的狗
接着Strange开始说起自己妻子花两百英镑买了一只很可爱的查理士王猎犬,不过它会到处撒尿,而且比自己妻子还想见到自己,因为刚买回来不久,所以还没起名字。
Johnson提议叫Mycroft,说很适合Strange,Strange说自己会跟妻子提议一下的,但问题是这是条母狗。他问Johnson,摩斯还说了别的吗,Johnson说摩斯觉得他们一直在错误的地方(布莱海姆)找尸体,他们应该去Wytham树林找,不过这是警方在布莱海姆搜寻一无所获的情况下说的。Johnson继续补充说,当时提出扩大搜索范围的也不只有摩斯一个,只是Strange认为人手不足才作罢。Strange不乐意了,说这回我给你足够的人手,赶紧把尸体找到。Johnson心里觉得这是个鸡生蛋蛋生鸡的问题,但他还没说出来,Strange就已经下楼了。
小溪按:
1)Mycroft是福尔摩斯的哥哥的名字,其人身材肥胖。
Chapter 14
1. 篇首引语
Only the keeper sees
That, where the ring-dove broods,
And the badgers roll at ease,
There was once a road through the woods.
——Rudyard Kipling, The Way Through the Woods
出自英国短篇小说家、诗人鲁德亚德·吉卜林(Rudyard Kipling,1865-1936)的诗歌《林间道路》(The Way Through the Woods),这也是本书标题的来源。
参考资料
鲁德亚德·吉卜林 https://www.britannica.com/biography/Rudyard-Kipling
《林间道路》 https://www.kiplingsociety.co.uk/poem/poems_woods.htm
2. 诗歌作者身份推断
1992年7月6日周一,摩斯在旅馆享用了最后一次早餐,他本来还想多住,但旅馆没有空房间了。等早餐时摩斯又读了一遍《泰晤士报》上的那篇报道。
Phillipson在报道中提出了自己对字谜的猜测,他认为这首诗中很多词都指向了树林,因此他建议警方搜索布莱海姆宫附近的树林和Wytham树林。
此外这首诗以第一人称口吻叙述,而这个人已经被人谋杀,她死在树林的湖泊或溪流中。这首诗的作者尽管不是亨里克,也不是豪斯曼,但仍能看出这个人技巧高超,tegament、azured这样的词表明作者读过很多书。
这首诗的主题是“找到我”,因此Phillipson一度认为是死者亲戚所作,他想到了《伊利亚特》中的英雄,战死对他们来说在意料之内而且是光荣的,但被埋在无人知晓的地方也无人寻找是非常可怕的,所以这首诗或许在呼吁以基督教之礼安葬死者。然而现在他不这么认为了,他认为作者很可能是凶手,警方迟迟没有破案令他十分煎熬,他希望自己能接受惩罚。
Phillipson还从Johnson探长那里得知了两个信息,一是作者能正确拼写Eriksson,这很不简单,二是这个人知道前任局长的姓氏,但不知道现任的,所以他推断凶手是男性,年龄在30到35岁之间,读的是英国文学,六个月到九个月前生活在牛津郡,上个月回到过犯罪现场,当时可能住在伍德斯托克某个高端旅馆。
小溪按:
1)罗伯特·亨里克(Robert Herrick,1591- 1674)是英国诗人,复兴了古典抒情诗精神。
2)A .E·豪斯曼(A. E. Housman,1859-1936)是英国诗人,曾从牛津大学肄业,是摩斯最喜欢的诗人。
3)《伊利亚特》(Illiad)是古希腊史诗,讲述了雅典与特洛伊因争夺美女海伦而发起了特洛伊战争。
参考资料
罗伯特·亨里克 https://www.britannica.com/biography/Robert-Herrick-English-clergyman-and-poet
A. E·豪斯曼 https://en.wikipedia.org/wiki/A._E._Housman
《伊利亚特》https://www.britannica.com/topic/Iliad-epic-poem-by-Homer
3. 一语成谶
这时一个女人打断摩斯,问自己能否坐在这里,得到应允后,她看着摩斯把煎蛋涂在煎面包上,问他有没有读过和胆固醇有关的文章,她的声音听起来很有教养。摩斯看了她一眼,那个女人身材苗条,衣着昂贵,点了一杯黑咖啡和羊角面包。摩斯尽量轻快地说人都会因为各种原因死掉的,女人说他态度很可笑,又说他55岁会得高血压,除非现在就有55岁,六十出头会中风,不到70岁就会死于心脏病发作。
小溪按:
1)很难不怀疑作者早已暗中给摩斯写好了结局,处处给摩斯立flag…
4. 摩斯展示推理技能
说完她也喝完了咖啡,然后问摩斯是做什么的,摩斯告诉她自己是警察,从牛津来,今天十点左右就会走,现在是单身,如果会——女人一脸嘲讽地打断他说没想到会遇到自己这样漂亮的女孩吗,这也太没创意了。摩斯承认自己很没创意,然后问对方是做什么的,女人让他猜。摩斯猜她是美容师,也可能还是营养师(dietitian),她大概会拼成dietitian而不是dietician,大约三十岁,在Cheltenham女子学院读过书,已婚但有时不戴婚戒,喜欢宠物,但不愿意养小孩,如果对方愿意和自己去海边散步,他还可以说得更多。
摩斯问她猜得准不准,女人问他是不是叫歇洛克·福尔摩斯,摩斯说自己叫摩斯。女人不敢相信自己的情况这么容易被猜到,摩斯说因为昨晚看到她和丈夫一起来,她去睡觉了,而她丈夫——女人打断说他在酒吧。摩斯继续说自己和那人攀谈,男人告诉他与自己同行的女子是他妻子,还讲了很多她的事。女人说他喝醉了,摩斯问还没醒吗,女人表示肯定,并提出想和摩斯散步。
小溪按:
1)Colin总是会这样反套路并黑一把福尔摩斯的演绎法233摩斯推理错误才是常态,如果推理正确大概率是因为作弊~
2)营养师有dietitian和dietician两种拼写方式,一般专业人士用前者,非专业人士用后者。
参考资料
营养师的拼写 https://en.wikipedia.org/wiki/Dietitian#The_spellings_%22dietitian%22_and_%22dietician%22
Chapter 15
1. 篇首引语
At the very smallest wheel of our reasoning it is possible for a handful of questions to
break the bank of our answers.
——Antonio Machado, Juan de Mairena
出自西班牙诗人、剧作家安东尼奥·马查多(Antonio Machado,1875-1939)的散文作品《胡安·德·迈雷纳》(Juan de Mairena),书中想象了一对师生以各种修辞手法反思社会、文化、哲学、艺术。
参考资料
安东尼奥·马查多 https://www.britannica.com/biography/Antonio-Machado
Antonio Machado, Juan de Mairena: Epigrams, Maxims,Memoranda, and Memoirs of an Apocryphal Professor. With an Appendix of Poems from the Apocryphal Songbooks, University of California Press, 2023, p.101.
2. 刘易斯对六个问题的理解
旅馆要求十点半之前退房,所以摩斯上午开始收拾行李,而另一边,刘易斯去见了Johnson探长,Johnson旁边坐着Wilkins警长。
Johnson开门见山地说刘易斯很了解摩斯,摩斯很擅长抓杀人犯,而现在他们就需要破获一起谋杀案。他将摩斯之前写的六个问题的复印版给刘易斯看,并询问他的想法。刘易斯觉得有些问题有点像开玩笑,不过他知道第五个问题的答案,因为他在那里给摩斯买过酒,那是一家卖Morrell啤酒的酒吧。Johnson嘲讽说问题是摩斯有没有给你买过东西,然后和Wilkins窃笑,这引起了刘易斯的厌恶。
至于白鹿酒吧,刘易斯说有很多地方都有,在Johnson的示意下,Wilkins念起了有白鹿酒吧的地方的名单。刘易斯说Karin可能会路过Headington和Marston的那两家,Johnson问A40公路边上的Eynsham和Minster Lovell有没有可能,刘易斯没说话。而在Wolvercote和Wytham之间,刘易斯选择了后者,因为后者的树林里更方便藏尸体。
Johnson问刘易斯是否知道摩斯去年要求去那里搜查,刘易斯知道,而且知道那是在警方在布莱海姆一无所获之后。Johnson说你知道Wytham树林有多大吗,刘易斯当然知道,但只是耸了耸肩。
Johnson又问摩斯为什么对狗感兴趣,刘易斯不知道,他只知道摩斯告诉过自己他从小没养过狗。Johnson说摩斯现在应该养一只,因为很多单身汉都养狗。刘易斯这时候阴阳怪气说您可以向他提议一下,他现在感觉Johnson有求于他,而且嫉妒自己跟摩斯的关系。
刘易斯接着说相机的事可以去问Daley家,Johnson觉得这个问题很奇怪,但刘易斯说自己不清楚,他只知道摩斯曾说有人给过他一台Brownie,但他不会用。
至于天气,刘易斯认为这个很容易查清。Wilkins已经查清了,那天是晴天,气温在72-74℉(22-23℃),能见度好,夜晚可能有雾。
至于摩斯留下的纵横字谜,刘易斯也不会,因为他连《镜报》上的有时候都填不出来,Johnson告诉他答案是Ze-bra。
小斑啄木鸟的问题刘易斯自然也不知道,Johnson有点生气了,他告诉刘易斯Wytham树林就有这种鸟的鸟巢。他看出刘易斯不太想帮他们,但他说从现在开始他们要对布莱海姆进行地毯式搜索,如果还找不到,就要把这个案子交给摩斯和刘易斯。刘易斯感觉有点受到了羞辱,说自己不了解这个情况,并问为什么要把Johnson换下来,Johnson说因为他们认为自己很没用。
小溪按:
1)Morrell啤酒是牛津唯一一家大型啤酒厂Morrell啤酒公司生产的啤酒,该公司在1782年至1998年间运营。
2)摩斯留下的字谜的破解思路大概是zebra(斑马)有条纹,ze是模仿了德语口音的the,bra是胸罩,对应字谜中的panties。
参考资料
Morrell 啤酒 https://en.wikipedia.org/wiki/Morrell%27s_Brewing_Company
Chapter 16
1. 篇首引语
Between 1871 and 1908 he published twenty volumes of verse, of little merit.
——“Alfred Austin”, The Oxford Companion to English Literature, edited by Margaret Drabble
出自英国传记作家、小说家玛格丽特·德拉布尔(Margaret Drabble,1939-)编辑的《牛津英国文学手册》(The Oxford Companion to English Literature),她分别参与编辑了1985年和2000年两版,小说应用的是1985年版,此处因资源有限,引用的是2000年版,但两者没有差别。
参考资料
The Oxford Companion to English Literature, edited by Margaret Drabble, Oxford University Press, 2000, p. 53.
2. 摩斯的假期尾声
摩斯假期的最后三天是在Dorchester的国王纹章旅馆度过的,尽管没有任何艳遇,他也不想回牛津。周三上午他去了哈代的Dorchester,下午去了多塞特郡博物馆,最后回到卡斯特桥的主要旅馆(the chief hotel in Casterbridge)喝啤酒。
摩斯周四开车路过了《德伯家的苔丝》的故事发生地,开上A352公路,经过the Vale of the Great Dairies(大牛奶场谷)、Max Gate、Talbothays,开往Wool,就在他经过Moreton时,他还在想Phillipson的分析有没有跟进报道,因为周二和周三都没报道这件事。想到这里,他从村里的报亭买走了最后一份《泰晤士报》,坐在阿拉伯的劳伦斯墓地的外墙边,读到了他想看到的内容。
小溪按:
1)Dorchester是哈代的故乡,卡斯特桥的主要旅馆(the chief hotel in Casterbridge)一语出自其小说《卡斯特桥市长》(The Mayor of Casterbridge),卡斯特桥的原型是Dorchester,小说中提到的卡斯特桥的主要旅馆与Dorchester的旅馆都叫国王纹章旅馆:
The building before whose doors they had pitched their music-stands was the chief hotel in Casterbridge—namely, the King’s Arms.
2)《德伯家的苔丝》(Tess of the d'Urbervilles)是哈代创作的小说,其故事背景也以哈代的家乡为原型,the Vale of the Great Dairies(大牛奶场谷)是小说虚构的地点。
3)阿拉伯的劳伦斯即托马斯·爱德华·劳伦斯(Thomas Edward Lawrence,1888-1935),一战期间,他在中东帮助阿拉伯争取独立。顺便说这位也是牛津校友~
参考资料
哈代故乡 https://www.hardysociety.org/life/
卡斯特桥原型 https://britishheritage.com/travel/thomas-hardys-casterbridge-dorchester
《卡斯特桥市长》 https://www.gutenberg.org/cache/epub/143/pg143-images.html
《德伯家的苔丝》地点原型 https://www.britishandirishwalks.com/short-breaks/england/dorset-from-tess-of-the-durbervilles-to-rogue-male/
《德伯家的苔丝》 https://www.gutenberg.org/files/110/110-h/110-h.htm
阿拉伯的劳伦斯 https://www.britannica.com/biography/T-E-Lawrence
3. René Gray的诗歌分析
这封信是一位住在Leicester维多利亚公园路136号、名叫René Gray的荣休教授写的。他指出那封来信的诗并不是阿尔弗雷德·奥斯汀写的,奥斯汀也不是指汽车品牌,这个日期和括号里的数字都和诗人奥斯汀无关。奥斯汀生于1835年,死于1913年,1853或许是将他出生年份的后两位颠倒过来,1887年或许将奥斯汀享年78岁颠倒了过来。Gray认为信中的年份是破解谜题的关键。
Gray排除了数字是地理坐标的可能性,他将数字和诗中相应位置的单词对应,也找不到头绪。最后他得出的结论是,这首诗本身可能没有意义,只是将一些重要的词语通过加密方式隐藏其中,因此老虎这样难以理解的词可能并不重要,完全可以用主席或邮筒来替代,第十三行(Thyme, I saw Thyme flow’ring here)中大写的T可能也只是迷惑信息,因此他认为需要一个密码破译专家。
4. 买邮票记
摩斯只读了一遍这封信,他准备回旅馆之后再好好读读。下午摩斯回到Dorchester,去图书馆查了《牛津英国文学手册》中阿尔弗雷德·奥斯汀的词条,他听说过这个诗人,但了解不多,因为奥斯汀没写出什么著名的诗句。然后他在图书馆到邮局的路上排队买了一张明信片,他不知道该贴多少钱的邮票,又不想浪费一张一等邮票,但排着排着,他觉得花这么长时间就为省这点钱很不值得,但他还是排队了。
5. 被公开处刑的摩斯
第二天刘易斯收到了摩斯的明信片。摩斯抱怨度假很糟糕,然后向刘易斯夫妇问好,但不向其他同事问好,并问他有没有跟进瑞典女孩的案子,摩斯觉得自己知道那首诗的意思了,并告知刘易斯自己周六肯定回来。
因为摩斯不记得刘易斯家具体住在Headington的哪里,所以这封明信片寄到了基德灵顿总部,等刘易斯读到明信片时,警局大多数人都读过了。虽然隐私被侵犯,刘易斯很有理由生气,但恰恰相反,他很开心。
小溪按:
1)向刘易斯夫妇问好也就罢了,还要特意说一句不向其他同事问好,这也很摩斯了233然后这样的话就算人尽皆知了,刘易斯肯定也不会生气,甚至还会心中暗爽吧(我在摩斯心里多么不一般)~
Chapter 17
这篇日记是1992年7月2日写下的。
日记作者祈求不要让她死,这个人自己很后悔说不爱自己的孩子们,不爱自己的女儿,并觉得自己马上就要下地狱了,但明天她就要来了,自己又会得到幸福。
然而接下来这个人又开始情绪低沉,觉得不如死了算了,他刚刚读了一首哈代的诗,以前可以背下来,但现在不行了,只能把它抄下来。
I seem but adead man held on end
To sink down soon… O you could not know
That such swift fleeing
No soul foreseeing –
Not even I –would undo me so.
这个人很后悔没能跟自己的女儿好好说过话,有些事从来没有告诉过女儿。
这个人决定从此以后不再写日记,因为以前的日记里没有任何有价值的东西,只会让自己沉溺其中。
小溪按:
1)日记中的诗出自哈代的《离开》(The Going)。
参考资料
《离开》 https://poets.org/poem/going
Chapter 18
1. 篇首引语
A “strange coincidence” to use a phrase
By which such things are settled now-a-days.
——Lord Byron, Don Juan
出自英国浪漫主义诗人拜伦勋爵(Lord Byron,1788-1824)的诗歌《唐璜》(Don Juan)。
参考资料
拜伦勋爵 https://www.britannica.com/biography/Lord-Byron-poet
《唐璜》 https://www.gutenberg.org/cache/epub/21700/pg21700-images.html
2. Claire Osborne
Claire Osborne右转从A40公路到了Banbury路,她之前收到了寄来的地图,知道再开三四百码就能到,但当她开到Cotswold旅馆时,还是相当惊讶,这比《旅馆指南》(Good Hotel Guide)上描述的还要好。
旅馆门口写着没有空房,不过她已经定好了一间双人房。见到开门的男人后,她自称Hardinge太太,对方说自己叫Jim O’Kane并拎起了她的行李,然后不知从哪儿找到一把钥匙,领着她上楼,一边走,一边和她寒暄,问她找到这里是不是很容易,Claire说地图很有用。
来到房间门口,他把钥匙给了她并再次提醒她旅馆禁止吸烟,尤其是卧室。Claire说自己的丈夫在伦敦有事耽搁了。O’Kane说旅馆的车位紧张,Calire说他可以把车停在路边。O’Kane问她是否了解牛津和牛津北部,她说自己的丈夫很了解,最后他祝Hardinge太太入住愉快便离开了。
小溪按:
1)《旅馆指南》(Good Hotel Guide)是介绍英格兰和爱尔兰境内的旅馆的独立指南,也涵盖欧陆大部分地区的旅馆,首次出版于1978年。
参考资料
《旅馆指南》 https://www.goodhotelguide.com/
3. Jim O’Kane
O’Kane虽然不会judge客人,但他从Hardinge夫妇分别开车过来就已经猜出了一些事情,一般已婚女性都会就客房设施跟他问东问西,但Hardinge太太什么都没有问,他还猜测两人离开时Hardinge太太会自己付钱。
O’Kane最开始做这份工作时,对这样的事还有些困扰,但现在已经看开了,那个还没到来的男人或许是借着周末来牛津开会,离开自己的妻子,而牛津的会议非常多。
4. 命运般的巧合
Claire看了一圈客房,感觉非常满意,她希望享受当下的每一刻,然而就在她往下看的时候,她注意到一个穿着粉色短袖衬衫、小臂晒成古铜色的男人,两只手都提着本地红酒店Oddbins的袋子慢慢走过去,她上周末刚在Lime Regis见过他,不过这世上就没有巧合。
O’Kane敲了敲房门,问她或者她丈夫想不想早晨看报纸,她要了《泰晤士报》周日版,等O’Kane离开后,Claire不知怎的有点难过。
5. 两个提着酒的男人
Alan Hardinge博士晚上九点才到,他不停地解释并带来了一瓶酩悦香槟(BrutImperial)和一瓶泰斯卡麦芽威士忌(Skye Talisker malt),让Claire在这里的床上度过了令人难忘的两小时。
那天下午两点半,摩斯回了家。除了刘易斯,没人知道他回来,Strange下午四点打电话,问他愿不愿意接这个案子,不过就算摩斯不愿意,他也得接。
下午五点,摩斯去Summertown买了八罐啤酒和两瓶奎尔西(Quercy)红酒,对摩斯这样的身体来说很不健康了。他在牛津电台的大楼外停了一会儿,没等来公交车,只好走着回去了。当他路过Cotswold旅馆时,看到没有空房的标志,不过他一点也不惊讶,他听说这里环境很不错,自己也想去住一下,他尤其想尝试这里的早餐。